You are viewing [info]raxme's journal

Дневник казаха в Канаде

> Recent Entries
> Archive
> Friends
> User Info
> freetonik.com
> previous 20 entries



Пишу по-русски!

July 1st, 2030


12:50 am - Здравствуйте!
Здравствуйте, меня зовут Рахим и я люблю начинать все с нового листа.



Мне нравится, уехав в другой город или страну, старые связи обрезать и наблюдать, что из этого выйдет.
Еще я люблю раз в пять лет наблюдать в себе попытки "начать новый _____ " 
Сегодня я начну новый ЖЖ, потому что старый [info]raxme из записок малолетнего долбоеба превратился в свалку блог-постов двух последних реинкарнаций персонального блога (тьфу). 

Да, кстати, мне кажется, я нашел свою философию в плане всего такого. 
Эта идея в моем мозгу висит под тегом "упоротый".

А если без соплей?
  • Этот (старый) ЖЖ совершенно не изменится. Если вам нравилось/пофиг - ничего не предпринимайте, оставайтесь на местах.
  • Тот (новый) ЖЖ будет наполнен чем-то, что я с детства считаю Живым Журналом. Любители словесного поноса welcome.

(2 заценили | Заценить)

July 23rd, 2010


09:12 pm - Проект Computer Science Student
Дело очень важное, поэтому публикую везде, где могу.
Если вам не безразличен мой проект Computer Science Student, то почитайте это или это.
Если лень читать, но хочется знать, то коротко так: требуются авторы для коллективного блога об информатике, программировании, математике, статистике и прочих отраслях знаний, связанных с информатикой. Проект некоммерческий, только ради знаний и образования.
Спасибо.

Блог Фритоника / freetonik's blog: Постоянный адрес | Комментарии

(Заценить)

July 19th, 2010


11:30 pm - Thing
Слово «thing» переводится как «вещь»:

What is that thing? Oh, it’s a condom!
Что это за вещь? О, это презерватив!

Но часто используется как русская «штука» или нечто похожее:

I like you, I really do, but the thing is — I like animals more.
Ты мне нравишься, по настоящему нравишься, но дело в том, что животные нравятся мне больше.

И не менее часто превращается в некий инструмент ёмкого описания ситуации:

With that murder thing… I may not be able to dance today…
С этим убийством… Возможно, я не смогу сегодня танцевать…



Блог Фритоника / freetonik's blog: Постоянный адрес | Комментарии

(Заценить)

July 10th, 2010


11:54 pm - Ветер дует со стороны гор, часть 2, глава 2
Вторая глава второй части моей тугопишущейся книги.


Блог Фритоника / freetonik's blog: Постоянный адрес | Комментарии

(Заценить)

July 8th, 2010


06:50 am - Antipasti
Снова жалуюсь на перевод Гоблина (Дмитрия Пучкова), на этот раз 7го эпизода второго сезона «Семьи Сопрано». Девушка Кристофера заказала ему первое и — по версии Гоблина — «антипасты» на двоих. Antipasti это закуска, почти апперитив, а не паста из зеркальной антивселенной.

Блог Фритоника / freetonik's blog: Постоянный адрес | Комментарии

(2 заценили | Заценить)

July 7th, 2010


02:55 am - Chinaman
Слово «chinaman» означает, как ни удивительно, китайца. При этом его уже умудрились превратить в неполиткорректное выражение, чуть ли не китайский аналог чёрного «nigger» или еврейского «kike». Виноват в этом, в некоторой степени, Джерри Сайнфелд, американский комедиант и автор шоу «Seinfeld».

Недавно смотрел «Семья Сопрано» (The Sopranos), эпизод второго сезона в переводе Гоблина (Дмитрия Пучкова). Мне всегда очень нравилось то, что делает Гоблин, но все чаще не согласен с его вариантами перевода. В этот раз Дядя Джуниор рассказывает анекдот про китайца (не смешной), в которой высмеивается якобы китайский акцент: герой шутки «катаракту» принимает за «кадилак».

Во-первых, похожее произношение это беда японцев, а не китайцев.
Во-вторых, в такой ситуации, мне кажется, уместнее использовать «китаёза» вместо простого «китайца» в качестве перевода.

Блог Фритоника / freetonik's blog: Постоянный адрес | Комментарии

(Заценить)

July 5th, 2010


09:19 pm - Basically
Слово «basically» происходит от «basic» и означает «по существу», «проще говоря», «в основном».

- What do you do for living?
- Basically, I’m a hitman.

- Как ты зарабатываешь на жизнь?
- Грубо говоря, я наёмный убийца.


Но это слово стало настоящим паразитом, особенно в Северной Америке, и используется повсеместно, по делу и без, теряет первоначальный смысл и становится похожим на идиотское «like».

- What do you do for living?
- Well, basically, I work for one important guy, he’s like, umm, basically a CEO, but kinda wiser and we go around town, there and there. It’s basically just soliciting.


- Как ты зарабатываешь на жизнь?
(невнятная билиберда)


Про «like» расскажу в следующий раз, потому что этот эпохальный идиотизм заслуживает отдельного поста.

Блог Фритоника / freetonik's blog: Постоянный адрес | Комментарии

(2 заценили | Заценить)

July 2nd, 2010


06:06 pm - Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis
Самое длинное английское слово, включенное в обычные (не специализированные) словари это pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis. Означает оно следующее: заболевание легких, вызванное попаданием в них мелкой кварцевой пыли, которая вызвала воспаление.

- Doctor, tell me the truth!
- You have pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis…
- Or in English?
- You gonna die.


- Доктор, скажите мне правду!
- У вас пневмоултрамикроскопическокварцевулканизм.
- А по-русски?
- Мы умерете.


http://freetonik.com/blog/files/800px-New_Zealand_0577.jpg

Раз уж коснулись этой темы, то вот самое длинное географическое название среди англо-говорящих стран: холм Taumatawhakatangihangakoauauotamateapokaiwhenuakitanatahu в Новой Зеландии. Название, как можно догадаться, Маорийское.





Блог Фритоника / freetonik's blog: Постоянный адрес | Комментарии

(Заценить)

06:10 am - День Канады
http://img-fotki.yandex.ru/get/5101/paxme.11/0_47ef9_c9bd5a7a_XL.jpg

Фото-отчет в соседнем ЖЖ

Блог Фритоника / freetonik's blog: Постоянный адрес | Комментарии

(Заценить)

July 1st, 2010


09:29 pm - Subway
http://freetonik.com/blog/files/subway_logo2.gif

Насколько мне известно, в России сеть закусочных Subway уже тоже есть. А почему Subway?
Дело в том, что они подают длинные сэндвичи, которые еще называют subs — от слова submarine — подводная лодка. Длинные батоны напоминают по форме подводные лодки.

Блог Фритоника / freetonik's blog: Постоянный адрес | Комментарии

(5 заценили | Заценить)

June 29th, 2010


07:30 pm - 4 выпуска (86-90)
http://freetonik.com/blog/files/kvk.png

Все же нужно писать в блог и ЖЖ о выпускаемых подкастах, но я постоянно забываю это делать.
Был выпуск 86й про Америку и СССР.
Был и 87й про начало нового, необычного лета.
И даже 88й был про работу в компании Эрикссон.
Вы не поверите, после 88го был 89й: про греблю и маки.
Наконец, буквально на днях вышел 90й выпуск про то, как я пережил землетрясение.

(Картинка by Vokabre)



Блог Фритоника / freetonik's blog: Постоянный адрес | Комментарии

(Заценить)

07:03 pm - Про портреты
Когда я работал верстальщиком в газете у нас было негласное правило — человек на фотографии не должен смотреть «наружу». То есть если фото человека находится на краю полосы (страницы), то человек не должен смотреть на край, а должен быть повернут в сторону текста. В большинстве случаев такое правило оправдано и материал смотрится лучше.

На веб-сайтах, мне кажется, нужно тоже стараться соблюдать это правило. Например, тут министр образования повернут в сторону бутылки из-под сока, потому что слева от монитора у меня находится питье.

Блог Фритоника / freetonik's blog: Постоянный адрес | Комментарии

(Заценить)

June 27th, 2010


08:29 am - Без названия
Он мне сказал:
«Сейчас ты войдешь,
За дверью — зал на сто человек…»
Он мне сказал:
«Если найдешь
Место свое, твоим будет навек.»

Он мне сказал,
Что не будет проблем,
Что я буду жить бесконечно,
Что за красным солнцем не будет жары,
Что от пыли глаза не будут болеть,
Что не нужно молиться — пусты мольбы,
Что не нужно мечтать, не нужно лететь

Я поднялся с колен и ответил ему:
«Знаешь, наверно так было бы легче,
Но сейчас еще только ранний вечер,
Впереди — пол жизни — ночи темнота,
Даже в темное время бывает надежда,
Даже в тени двойной может жить доброта,
И пока на мне гордость — моя одежда,
Я скажу — ты сильней, но меня не понять,
Верни мое тело в темницу опять…»

Блог Фритоника / freetonik's blog: Постоянный адрес | Комментарии

(Заценить)

01:04 am - Что я нашел!
Оказывается у меня есть еще один аккаунт ЖЖ, еще старее этого: [info]freetonik 
Очень, кстати, логичное название.

Пять лет назад я сделал какую-то жалкую заметочку, и все. 
Теперь у меня острое желание этот самый аккаунт как-нибудь заюзать - хороший адрес пропадает.

(Заценить)

June 24th, 2010


05:23 am - Bitch
Слово «сука» и его английская версия «bitch» почти идентичны, и только на более глубоком уровне появляются различия. Как и в русском, первоначальный смысл слова «bitch» совсем не оскорбительный, а означает всего лишь самку из семейства собачьих (или псовых (или волчьих)).

Второй, негативный смысл, мы все прекрасно знаем. Но есть в русском языке одна интересная штука: часто из этого негативного смысла слово «сука» превращается в междометие:

- Сука! Долбанный угол стола! Ааа!

Не менее часто используется и «блядь», но не суть важно. В английском языке такого не бывает (во всяком случае, я никогда не бывал свидетелем), но тут есть другое интересное использование негативной «суки»:

- It’s a bitch seeing you with that bitch again.
- Очень тяжело видеть тебя снова с этой сукой.

«Bitch» в такой форме означает что-то вроде «хреново», «пипец», некоторое мягкое негодование. При этом, что удивительно, такая фраза уже не настолько негативная и используется свободнее.

Блог Фритоника / freetonik's blog: Постоянный адрес | Комментарии

(Заценить)

June 10th, 2010


02:40 am - Care
Глагол care означает «заботиться», или «быть заинтересованным в ком-то и желать ему всего хорошего», согласно словарю Макмилана. Например, в такой форме он часто употребляется с глаголом «take»:

- Where’s Matthew?
- Jimmy «the Bloody Claw» took care of him…
- Matthew’s in hospital?!
- Yes, along with Jimmy. He took it all way to seriously and almost cried himself to death!


- Где Мэтью?
- Джимми Кровавая Клешня позаботился о нем…
- Мэтью в больнице?!
- Да, вместе с Джимми. Тот воспринял все это слишком серьезно и чуть не выплакал себя до смерти!


Другая, вроде бы естественная, но не совсем очевидная форма глагола «care» — быть заинтересованным в чем-то.

- Would you care for cup of tea?
- What?.. What?.. Sorry… No… I’ll stick to water. I like water. Yeah.


- Не желаете ли чашечку чая?
- Что?.. Что?.. Извините… Нет… Я лучше дальше водичку. Люблю воду. Агаа.


Блог Фритоника / freetonik's blog: Постоянный адрес | Комментарии

(2 заценили | Заценить)

April 26th, 2010


11:58 pm - ee
Суффикс «ee» имеет англо-французские корни и обозначает (чаще всего) предмет или человека, находящегося «с другой стороны» действия, производимого предметом или человеком с окончанием «er». Запутанно?

Interview — интервью, собеседование. Interviewer — человек, проводящий интервью, задающий вопросы. С другой стороны — interviewee — человек, у которого берут интервью.

Чуть реже этот суффикс может означать прямого объекта действия: absence — отсутствие, absentee — отсутствующий.

- Where is Matt?
- He’s having an interview with Bang Brothers now. And I’ve seen his interviewer somewhere…
- Okay, so Matt’s absentee.


- Где Мэтт?
- У него сейчас интервью с Bang Brothers. А его «интервьювера» я где-то видел!
- Окей, значит Мэтт сегодня отсутствующий.


Блог Фритоника / freetonik's blog: Постоянный адрес | Комментарии

(Заценить)

April 22nd, 2010


04:00 am - Pathetic
Один из читателей попросил объяснить слово «pathetic», и это не первый раз, когда это слово вызывает у кого-то затруднение. Несколько раз в переводах фильмов (помню лет пять назад смотрел «Игры разума», там такое было) я слышал, как «pathetic» превращается в «патетичный» или «патетический». Вот что говорит словарь Ушакова:

ПАТЕТИ’ЧЕСКИЙ
Приводящий в волнение, восторг, сильно воздействующий на чувства, исполненный пафоса.
Патетическая тирада. Патетическая симфония (название шестой симфонии Чайковского).
Декламировать что-н. патетически (нареч.).
Ни малейшей попытки на красноречие, на патетические нотки, звенящие чувством словечки. Достоевский.


Это все здорово, только «pathetic» переводится как «жалкий», «трогательный», но уж никак не «исполненный пафоса».

- I’ve seen Mike yesterday, he was jerking off in the pool.
- Oh, he is pathetic… Oh, wait! My pool?!

- Я видел Майка вчера, он дрочил в бассейне.
- Ох, он жалок… Стоп! В моем бассейне?!


- I cannot take any more acid, I think I see Jesus already!
- What a pathetic excuse!

- Я не могу больше принимать кислоты, мне кажется я уже вижу Иисуса!
- Что за жалкая отговорка!


Блог Фритоника / freetonik's blog: Постоянный адрес | Комментарии

(2 заценили | Заценить)

April 18th, 2010


01:04 pm - freetonik TV: Неокуб


youtube / rpod

Блог Фритоника / freetonik's blog: Постоянный адрес | Комментарии

(Заценить)

April 14th, 2010


08:37 am - Ричард Фейнман: Алгебра


На этот раз знаменитый физик вспоминает свое детство, недоумение по поводу школьной системы образования и свои первые шаги в изучении математики.

Оригинал ролика на английском языке.

Блог Фритоника / freetonik's blog: Постоянный адрес | Комментарии

(Заценить)

> previous 20 entries
> Go to Top
LiveJournal.com